Carmen Mariscal | anamasprojects.com

Series "The handcuffed wife (l'épouse menottée)"
Silver impressions stuck in Dibond
190 x 120 cm
2018

Carmen Mariscal | anamasprojects.com

Series "The handcuffed wife (l'épouse menottée)"
Silver impressions stuck in Dibond
190 x 120 cm
2018

Carmen Mariscal | anamasprojects.com

Series "The handcuffed wife (l'épouse menottée)"
Silver impressions stuck in Dibond
190 x 120 cm
2018

Carmen Mariscal | anamasprojects.com

Series "The handcuffed wife (l'épouse menottée)"
Silver impressions stuck in Dibond
190 x 120 cm
2018

Carmen Mariscal | anamasprojects.com

Series “La esposa esposada (L’épouse menottée)” (Details)
Archival photo paper
30 x45 cm
2018

Carmen Mariscal | anamasprojects.com

Series “La esposa esposada (L’épouse menottée)” (Details)
Archival photo paper
40 x 60 cm
2018

Carmen Mariscal | anamasprojects.com

Series “La esposa esposada (L’épouse menottée)” (Details)
Archival photo paper
40 x 60 cm
2018

Carmen Mariscal | anamasprojects.com

Chez nous (House-Chains), 2018
Steel, brass, aluminum
40 x 31 x 31 cm

Carmen Mariscal | anamasprojects.com

Hogar (Foyer), 2018
Molten glass
35 x 35 x 35 cm

Carmen Mariscal | anamasprojects.com

Hojas de Guerra / Feuilles de Guerre / War Leaves (The Beautiful Place)
Sculptures

18 Sculptures en céramique et plomb
Différentes tailles : entre 25 de haut x 68 de diamètre et 12 cm de haut x 22 cm de diamètre
2018

Carmen Mariscal | anamasprojects.com

Hojas de Guerra / Feuilles de Guerre / War Leaves (The Beautiful Place)
Sculptures

18 Sculptures en céramique et plomb
Différentes tailles : entre 25 de haut x 68 de diamètre et 12 cm de haut x 22 cm de diamètre
2018

Carmen Mariscal | anamasprojects.com

Hojas de Guerra / Feuilles de Guerre / War Leaves (The Beautiful Place)
64 leaves made in steel with photogravures
Different sizes: between 42 x 16 x 2 cm and 6.5 x 3.5 x 1 cm
2015-2018

Carmen Mariscal | anamasprojects.com

Tocados, Coiffes, Headdresses 1/6
9 black and white photographs taken during the private performance created for the publication of the book Autoritratto by artists Eleonora Aguiari, Carmen Mariscal and Rebecca Dolinsky.
40 x 30 cm each
2013, printed in 2018

Carmen Mariscal | anamasprojects.com

El amor es el vértigo -La novia puesta en abismo series- (1997-1998) Installation (5 hung photographs printed on acetate, mirror and the artist's great-grandmother's wedding dress). 66,9" x 35,4" each print and mirror

Carmen Mariscal | anamasprojects.com

The Beautiful Place / Le beau lieu / El bello lugar
Installation (fragment) Tower made out of old sheets embroidered by hand and 70 resin sculptures inside. 70,8" high x 23,6" diameter. Tower made out of steel. 12,5" high x 6,2" diameter. 2015

Carmen Mariscal | anamasprojects.com

The Beautiful Place / Le Beau Lieu (2015) Installation (fragment) Tower made out of old sheets embroidered by hand and 70 resin sculptures inside. 70,8" high x 23,6" diameter. Tower made out of steel. 12,5" high x 6,2" diameter

Carmen Mariscal | anamasprojects.com

The Beautiful Place (Le Beau Lieu) (2015) Installation (fragment) Tower made out of steel. 12,5" high x 6,2" diameter

Carmen Mariscal | anamasprojects.com

The Beautiful Place (Le Beau Lieu) (2015) Installation (fragment) Crib. Steel and barbed wire. 31,4" x 23,6" x 15,7"

Carmen Mariscal | anamasprojects.com

Je crie (2016) Theatre Set Design

Carmen Mariscal | anamasprojects.com

“La Esposa esposada (l’épouse menottée)” solo show in Maison de l'Amérique latine, Paris (2018)

Carmen Mariscal | anamasprojects.com

“La Esposa esposada (l’épouse menottée)” solo show in Maison de l'Amérique latine, Paris (2018)

Carmen Mariscal | anamasprojects.com

“La Esposa esposada (l’épouse menottée)” solo show in Maison de l'Amérique latine, Paris (2018)

Carmen Mariscal | anamasprojects.com

"... Jusqu’à la fin des temps" exhibition with Mercedes Gertz, Institut culturel du Mexique, Paris (2018).

Carmen Mariscal | anamasprojects.com

"... Jusqu’à la fin des temps" exhibition with Mercedes Gertz, Institut culturel du Mexique, Paris (2018).

Carmen Mariscal | anamasprojects.com

"Traces/Rastros", L'Arc - Scène Nationale, (France), 2015

Carmen Mariscal | anamasprojects.com

"Traces/Rastros", L'Arc - Scène Nationale, (France), 2015

CV

CARMEN MARISCAL

Palo Alto, EUA, 1968

SOLO EXHIBITIONS

2019

Calladita te ves más bonita. Mexican Cultural Institute. New Orleans

2018

La Esposa esposada (l’épouse menottée)  solo show in Maison de l’Amérique latine, Paris

Jusqu’à la fins de temps. With Mercedes Gertz (exhibition semi-individual). Centre Culturel du Mexique, Paris, France.

La esposa esposada. Maison de l´Amerique Latine, Paris, France.

2015

Traces/Rastros, L’Arc, Scène Nationale, Le Creusot, France.

2010

Two Way Mirror Fundación Vila Casas, (curated by Gloria Bosch) Palau Solterra, Torroella de Montgrí, España.

Vamos a pretender masART Gallery, Barcelona, España.

2008

Transposicions, Gene Byron Museum, 37avo Festival Cervantino, Guanajuato, Mexico.

2007

Transpositions Centre d´Etudes Catalanes, Université de Paris Sorbonne, París, France.

2006

Doble/desdoble, Llucià Homs Gallery, Barcelona, España.

2004

Proyect Espai Zero, (curated by Raquel Medina), Fundación La Caixa, Tarragona, España.

CRAM, Festival Rio Loco, Toulouse, Francia.

2003

MATER-ia, Llucià Homs Gallery, Barcelona, España.

Innée (curated by Mathew Shaul) Margaret Harvey Gallery, St. Albans, Inglaterra.

2001

Innata/Innée, Centre Culturel du Mexique, París, Francia.

Dentro, Llucià Homs Gallery, Barcelona, España.

Innata Senda Gallery « El Terrat », Barcelona, España.

2000

El pueblo creador, Pabellón de México, Expo 2000, Hannover, Alemania.

1998

La ilusión en vértigo, Galería de la SHCP, México D.F., México.

Los espejismos del amor, Segovia-Isaacs Gallery, Barcelona, España.

1997

La novia, puesta en abismo, Ramis Barquet Gallery, Monterrey, México.

I veil, I reveal, CSK Gallery, Denver, E.E .U.U.A.

Prints, Cherry Creek Art Festival, Centro Cultural Mexicano, Denver, E.E .U.U.A.

1996

Velo re velo, Railowsky Gallery, Valencia, España.

Velo re velo, Instituto de México, Madrid, España.

Velo-re-velo, Senda Gallery, Barcelona, España.

1995

Revelar, Kin Gallery, México D.F.

1994

Soy, History Museum, San Petersburgo, Rusia.

MA Degree Show, Winchester School of Art, Winchester, Inglaterra.

1993

Un secreto preexistente, Centro Cultural El Nigromante, Instituto Nacional de Bellas Artes, San Miguel de Allende, México.

GROUP EXHIBITIONS

2018

Elèctric i Llunyà, Fotografía contemporánea de la colección OlorVisual, Tecla Sala, L’Hospitalet de Llobregat, Barcelona, España.

2017

Ponte en mi lugar, curated by Mariano Navarro and Javier Balda, Pamplona.

2016

Ana Mas Projects, Dallas Art Fair, Dallas, Texas E .E.U.U.A.

2014

Under the Wave, Piscine Molitor, Paris, Francia.

ESTAMPA +R maserre galeria, Estampa Feria de Arte Contemporáneo, Madrid, España.

Quimeras Migrantes Chimères, Instituto de México, Paris, Francia.

2013

Geografía de la Mujer, Trazas de Memoria, Fundación Vila Casas, Palau Solterra, Torroella de Montgrí,España.

Enfance & Art, video projection, Imagespassages, Théâtre de l’Echange in relation with the exhibition Jeux d’Artistes, Musée Château d’Annecy, Annecy, Francia.

2012

SUM Conflictos de la identidad (curated by Raquel Medina), Ciudadela de Pamplona, Pamplona, España.

SUM Conflictos de la identidad (curated by Raquel Medina), Sala Amós Salvador, Logroño, España.

Raíña Lupa Gallery, Paris Photo, Paris, France.

masART Gallery, Feria Internacional de Arte Contemporáneo ARCO, Madrid, España.

2011

Art Proxime, Traverse vidéo 14ava edición, Toulouse, France.

Images hispano americaines, Festival de Video Imagespassages, Annecy, France.

2010

Afecto diverso/Géneros en flujo, (curated by Karen Cordero), Museo del Chopo México DF, México.

Camuflajes, (curated by Maite Méndez-Baigues y Pedro Pizarro) Espai Cultural Caja Madrid, Barcelona, España.

Camuflajes, (curated by Maite Méndez-Baigues y Pedro Pizarro) Caja Madrid, Zaragoza, España.

Camuflajes, (curated by Maite Méndez-Baigues y Pedro Pizarro) MUPAM, Málaga, España.

2009

Camuflajes, (curated by Maite Méndez-Baigues y Pedro Pizarro) La Casa Encendida, Madrid, España.

masART Gallery, Feria Pinta, Nueva York, E.E.U.U.A.

Sin centenario ni bicentenario, (curated by Karen Cordero) Universidad Iberoamericana, México DF, México.

2008

Llucià Homs Gallery, Feria de Arte Pulse, Miami, E.E.U.U.A.

masART Gallery, Feria de Arte Bale Latina, Basilea, Suiza.

2007

Llucià Homs Gallery, Feria Internacional de Arte Contemporáneo ARCO, Madrid, España.

Videoart, una visió actual, Caixa Manlleu, Vic, España.

Trésors du Mexique Carrefour des Arts, Chapelle Urée, France.

2006

Festival de vídeo (collage FemLink) Women’s Caucas Art International, Brandeis University, Massa chusetts, E.E.U.U.A.

Festival Traverse-Video (collage FemLink), La Chapelle des Carmélites, Toulouse, France.

Llucià Homs Gallery, Feria Internacional de Arte Contemporáneo ARCO, Madrid, España.

2005

Mutations 2, (curated by Danielle Dellouche), Château de Linardié, Senouillac, France.

Llucià Homs Gallery, Feria Internacional de Arte Contemporáneo ARCO, Madrid, España.

masART Gallery, Frankfurt Art Fair, Frankfurt, Germany.

2004

Luxe de Luxe, Avenue K, Modern K Contemporary Art Museum, Kuala Lumpur, Malasia.

Big Proportions, Galou Gallery, Willamsburg, NY, E.E .U.U.A.

Cinco, Five Latinas (curated by Keith Miller), SAC Gallery, University of Stonybrook, NY, E.E.U.U. A.

Grapa Contemporary Art, Photo New York, NYC, E.E.U.U. A.

Llucià Homs Gallery, Feria Internacional de Arte Contemporáneo ARCO, Madrid, España.

2003

Great Women/Role Models, The Hague Sculpture, La Haya, Paises Bajos.

Senda Gallery, FIAC, Feria Internacional de Arte Contemporáneo, París, France.

De Corporis Fabrica (curated by Karen Cordero), Centre Culturel du Mexique, París, France.

Itineraires, Mairie du IXème París, France.

2002

Galerie Serieuze Saken II, Amsterdam Photo Biennial, Amsterdam, Paises Bajos.

Alter Ego, (curated by Jean-Gabriel Mitterrand), Museé d ‘Histoire de la Ville de Luxembourg, Luxemburgo.

Llucià Homs Gallery, Art Expo Feria de Arte, Barcelona, España.

Art i enfermedades mentales, Llucià Homs Gallery, Barcelona, España.

Senda Gallery, FIAC Feria Internacional de Arte Contemporáneo, París, France.

2001

Tempus Fugit, Llucià Homs Gallery, Barcelona, España.

2000

Tipografías, Llucià Homs Gallery, Barcelona, España.

Lumiére et Temps, Centre Culturel Mexicain, París, France.

1999

IV Biennial of Monterrey, Museum of Monterrey, Monterrey, México.

Ramis Barquet Gallery, FIAC Feria Internacional de Arte Contemporáneo, París, France.

La mariée, La novia, (curated by Christine Quentin y Céline de Guise) Espace d’Art Yvonamor Palix, Mexico D.F., Mexico.

1998

El cuerpo aludido, (curated by Karen Cordero) Museo Nacional de Arte, INBA, México D.F., México.

Ramis Barquet Gallery, FIAC, Feria Internacional de Arte Contemporáneo, París, France.

Ramis Barquet Gallery, Feria Internacional de Arte Contemporáneo ARCO, Madrid, España.

Senda Gallery, Feria Internacional de Arte Contemporáneo ARCO, Madrid, España.

Colectiva de verano, Ramis Barquet Gallery, NY, E.E.U.U.A.

18avo. Concurso Nacional Arte Joven, Aguascalientes, Monterrey y México D.F., México.

La búsqueda del Paraíso, Ex-Teresa Arte Actual, México D.F., México y ExColegio de Jesuitas, Pátzcuaro, México.

1997

IV National contest of Instalation, Ex-Teresa, INBA, CNA, México D.F., México.

Senda Gallery, Feria Internacional de Arte Contemporáneo ARCO, Madrid, España.

Territorios Singulares, fotografía contemporánea mexicana. (curated by Rafael Doctor) Fundación Canal de Isabel II, Madrid, España.

Bestias y nahuales. Mascotas para un fin de siglo (curated by Guillermo Santamarina) Centro Cultural

SHCP, XIII Festival del Centro Histórico, México D.F., México.

Modas terminales. Ojales apocalípticos o dobladillos del caos. XIII Festival del Centro Histórico, Mexico D.F., México.

1996

L’iber-arte, Instalación, Universidad Iberoamericana, México D.F., México.

Colectiva fotoseptiembre, Kin Gallery, México D.F., México.

Formato pequeño, Kin Gallery, México D.F., México.

Fornici d’estiu, Alter Ego Gallery, Barcelona, España.

El amor según…Kin Gallery, México D.F., México.

1995

El plano blanco, Kin Gallery, México D.F., México.

1994

European fine Art degree Show Winchester Gallery, Winchester, Inglaterra.

Tallers oberts, Barcelona, España.

Lenguaje y localización, Cultural Center Caja Madrid, Barcelona, España.

Miniprint, Itinerant exhibition, Cadaqués, España.

XI Maratò de l’espectacle, Barcelona, España.

1989

The Image of the Figure, Royal College of Art, Londres, Inglaterra.

THEATER SETS

2016-17

Grito al cielo con todo mi corazón de Ximena Escalante, dirigida por Sylvie Mongin-Algan, Nouveau Théâtre du 8ème, Lyon, Francia.

2015

Grito al cielo con todo mi corazón de Ximena Escalante, directed by Sylvie Mongin-Algan, production: Nouveau Théâtre du 8ème, Lyon, Francia.

2013

Play based on A room of one’s own by Virginia Woolf, directed and written by Sylvie Mogin-Algan, Theather: L’Arc, Scène Nationale du Creusot, Le Creusot, France.

2013

Electra Despierta de Ximena Escalante, directed by Sylvie Mogin Algan, Theathe Julio Castillo, Centro Cultural del Bosque, Festival del Centro Histórico, Mexico DF México.

2011

Electra Despierta de Ximena Escalante, directed by Sylvie Mogin- Algan, Sala Miguel Covarrubias, Centro Cultural Universitario México DF, Mexico.

Electra Despierta de Ximena Escalante, directed by Sylvie Mogin- Algan, Nouveau Théâtre du 8eme, Lyon, Francia.  

GRANTS AND AWARDS

1997

First place, IV Concurso de Instalación y Ambientación, Ex-Teresa Arte Actual, Program Materiales for Artes INBA, México .

Beca School of the Art Institute from Chicago.

1992

Award El Diario de México for the best students from Mexico.

Texts

  • Carmen Mariscal. Motherhood and fatigue are themes of his recent pictures.
    Land and air body.

    JUAN BUFILL La vanguardia

    Carmen Mariscal has a rich “biogeography”: is Mexican, Catalan descent, born in California (1968), formed as an artist in London and Barcelona and lives in Paris. His work combines photography with installation and, by his personal way of thinking from the representation of the body-and often the self-portrait, can be regarded as exceptional in mainstream. For obvious reasons, the body has been and is a prime topic in art and in life, but the reflection on the body has become a topic of recent art. Changes in the definition or the identity of the feminine and the masculine or the natural and the artificial explain this phenomenon, but it has reached saturation of images that supposedly reflect on or from the body, and is suspicious abundance of women they take self-portraits naked, in a gesture of exhibitionism worthy of a better cause some obvious proposals and adorned with artistic pretensions sociological alibi. In this context, the work of Carmen Mariscal is an exception for its authenticity. Not resort to stereotypes of mass culture or pseudophilosophy equipment but part from personal experience, which is individual and overall species. In the plastic aspect, the artist has found its own way: a predominance of gray and silver photographic, spiritual or spectral; The use of boxes with mirrors on the bottom allowing the mixture floating figures, photographic images and objects; a tendency to show the dematerialization of matter, of bodies, their lightness and erosion. In successive exhibitions the artist has expressed his love for others, the fragility (before it became fashionable after 11-S), affective and vital deficiencies or absorption as birth. In “stuff” the subject is pregnant women, cesarean section, twin sons, tired mother. It occurs to me that if the bodies of Ana Mendieta ruled the earth and fire elements, Carmen Mariscal dominated by a ground and air imagination, and now seems to be at the point where the terrestrial prevails, with its concrete presence, lively, friendly but also serious and agrietable.

  • The Beautiful Place

    KAREN CORDERO
    Curator of Jusqu’à la fins de temps with Mercedes Gertz .Centre Culturel du Mexique, Paris, France.

    “The installation The Beautiful Place by Carmen Mariscal (2014-2018) includes a variety of multisensorial elements that address the transformation of materials, in a complex construction that alludes to processes of memory, oblivion and repression, and their traces in objects and spaces, one of the main themes of Mariscal’s recent work. The artist indicates: “We all go through life burdened by the power and weight of memories. My intention is to show the power that these memories wield over us, and to make visible these invisible memories.” The work was developed through a practice that is closed linked to Mariscal’s experiences over the last few years in theatre design and constitutes a symbolic evocation of a wooded area in the north of France that was probably occupied by the German army in 1940. A castle of sorts, a nineteenth-century house with a tower, is located there at the edge of a thick forest of tall, ancient trees that evokes the imaginary of fairy tales.

    Mariscal uses elements originating in or found in situ at this suggestive scenario—bedsheets, leaves, crystal decanter stoppers, etc.—to allude to the experiences of war that are imprinted on the spatial memory and the material culture of this place, experiences that have been repressed by the current inhabitants of the area and the descendants of the occupants of the “castle” in the last century. For example, she used the tattered bedsheets from the house to fashion a tower, embroidered with semi-legible sentences that refer to the secrets and contradictions that characterize the oral history regarding the site. In addition, she recreates the forest in her installation, constructing trees out of barbed wire and resin that embody a sense of foreboding and violence that has been shrouded in silence. On the floor, leaves reproduced in clay and bathed in lead evoke both the fragility of memory and the harshness of the experiences lived in this “beautiful place” (the title The Beautiful Place refers to the French name of the mansion: Belloy–in ancient French–or Beau Lieu), while the sound installation echoes phrases that allude to the fragmented memories that the piece makes present. Finally, cyanotypes reproduce the imprint of the leaves of the trees that witnessed a battle that took place on this site during World War II, in June 1940; they were created at the same hour and in the same place 75 years later and are displayed in light boxes as an insistent reminder –silent, subtle and gestural—of the trauma that has almost been erased from memory. In addition, an eloquent documentary film by Caroline Emmet-Bourgois invites us to observe the conceptual process of the piece and its production”

  • Devenir invisible

    CHRISTINE FRÉROT
    Curateur du L’épouse menottée. Maison de l’Amérique latine, Paris.


    (FRENCH)

    La première exposition de l’artiste mexicaine Carmen Mariscal (Palo Alto, Californie, 1968) à la Maison de l’Amérique latine s’inscrit dans le fil de préoccupations qui, depuis des années, renforcent la posture d’une femme-artiste sensible et engagée dans les multiples voies d’une cause féminine qu’elle aborde dans une douce radicalité. Mémoire familiale et vie personnelle, conscience sociale issue d’une réflexion en prise directe avec l’actualité, autant de sources qui irriguent pleinement son œuvre et en fondent l’aspect narratif. D’abord peintre, elle enrichit depuis longtemps son travail photographique avec d’autres techniques et d’autres matériaux. Elle construit ses installations en associant des objets qu’elle réalise elle-même ou dont elle confie la fabrication à des artisans ; elle utilise aussi des objets existants qu’elle détourne et qui servent métaphoriquement son propos comme dans ses derniers travaux.

    De la démesure, parfois, mais sans excès outrancier, un engagement qui se sert de la métaphore ou du symbole pour faire prendre conscience et réfléchir plutôt que de soumettre le spectateur à une violence directe, physique (ou psychique), cherchant la provocation ou l’incitant à la rébellion ou à l’insoumission. Telle est l’œuvre de Carmen Mariscal, à la fois critique et sensible, esthétique et poétique, liée à une affectivité à fleur de peau accompagnée de solides convictions où s’expriment l’attention et la tendresse de l’artiste pour les thèmes qu’elle privilégie dans la durée. C’est dans cet esprit que Carmen Mariscal a choisi comme axe réflexif de son travail créateur la condition de la femme en tant qu’épouse et mère. En 1997, à Mexico, son arrière- grand-mère lui offre, avant de mourir, sa robe de mariage et son journal : ce sera le déclic qui lui fera prendre conscience de la transmission générationnelle des traditions et des codes familiaux. Ce vêtement emblématique, la découverte de ces écrits lourds d’une intimité inavouée, révélatrice de souffrances, de blessures et d’aliénations, vont créer chez Carmen une émotion combattive déterminante et devenir le centre de son inspiration pour la série de quatre installations intitulée La novia puesta en abismo (La fiancée mise en abyme) et un livre d’artiste du même nom. Plus tard, épouse et mère à son tour, elle va s’interroger dès 2003 sur ces nouveaux rôles dans la série intitulée MATER-ia (détails du visage, des mains et paupières fermées imprimées sur un mur décrépi et lézardé, comme pour matérialiser l’usure physique que provoque la maternité, même désirée), tout comme l’installation Umbilicus de la même année, largement autobiographique, où elle se met à nouveau en scène, utilisant son propre corps ou son visage comme modèles exclusifs pour aborder les questions qui la touchent et qui sont celles de la plupart des femmes. Dans cette installation, elle est photographiée debout, de face, les mains devant les yeux, et de son nombril sortent des fils qui la relient – l’attachent – à des bébés en verre transparent posés sur le sol et éclairés de l’intérieur.

    C’est en partant de l’individuel pour aller vers le collectif que Carmen Mariscal a pensé sa dernière installation en mettant en scène son inquiétude à la fois intime et sociale sur la condition féminine dans le mariage. Les mots espagnols esposa (épouse), esposas (menottes) et esposada (menottée), coïncidence linguistique bienvenue pour son propos intellectuel revendiqué comme féministe2, sont à l’origine de l’installation La esposa esposada (l’épouse menottée). Pour réaliser les photographies d’une vingtaine de femmes « portant » la robe de mariée constituée de plus de mille petites menottes en acier dans une forme qui rappelle les crinolines du XIXe siècle – véritables carcans pour le corps emprisonné dans des cerceaux de fer – elle a fait appel à plusieurs associations de femmes ayant souffert dans des situations conjugales difficiles ou d’exil forcé. N’ayant invité ni comédiennes, ni actrices habituées à être mises en scène et photographiées, elle souhaite par ce choix insuffler de l’affect et une plus grande véracité à ses images comme à l’ensemble du projet.

    Les six photographies choisies pour l’exposition représentent des femmes et des attitudes corporelles différentes, des visages dont le regard nous interroge, des visages cachés (par la chevelure) ou qui se détournent, des visages-miroirs dans lesquels nous pourrions nous reconnaître, le buste et le reste du corps restant « emprisonnés ». Ce que l’artiste a voulu privilégier dans chaque photographie, c’est le type de relation que la femme établit avec la robe, les émotions, pensées, affects et troubles qui la traversent lorsqu’elle se retrouve un peu comme un « oiseau en cage » ; pour éviter que l’exigüité de cet « enfermement » volontaire et passager impose à chaque femme la même attitude, elle leur a laissée une (relative) liberté de mouvement, l’espace restreint dont elles disposaient leur permettant seulement de libérer les bras et la tête hors de la robe. Le défi était pour ces femmes de rejouer une situation malheureuse, même si elle était virtuelle ; de se remémorer la prison qu’étaient le mariage arrangé, voire forcé, les maternités subies, le déchirement de l’exil, autant de situations et de réactions diverses que pouvait réveiller dans la douleur la confrontation physique avec les aspérités autant matérielles que symboliques de cette robe de mariée-armure, non pour s’en protéger mais pour s’en libérer. J’ai pu assister à quelques séances de « pose» et voir les femmes s’y glisser, pour certaines, facilement, d’autres avec une certaine appréhension ; une minorité a refusé, ne voulant pas revivre la souffrance passée, trouvant l’expérience trop dure. Plusieurs d’entre elles, très à l’aise dans cette véritable gangue métallique, ont parlé de « thérapie », le rire leur permettant d’évacuer l’émotion ; revivre pour mieux oublier, exorciser le passé, le dédramatiser en le rejouant, mais cette fois sous une forme performative, dans une situation inconnue et décalée pour elles, celle de l’expérience artistique vécue comme un exutoire. Le désir inconscient d’oublier cet enfer qu’a été leur vie antérieure, comme la distance imposée par ce contexte inconnu, incitant parfois certaines femmes à dire combien la robe était belle…

    Les témoignages sonores enregistrés par Carmen Mariscal après la séance photographique ont permis d’incarner,
    dans leur âpreté, la souffrance de ces femmes qui pour la plupart souhaitant rester anonymes, ont choisi de ne pas montrer leur visage, de ne pas faire entendre leur voix et de modifier leur nom. En exprimant leur soulagement d’avoir pu se défaire de leurs situations malheureuses et d’en être enfin libérées, certaines d’entre elles ont cependant autorisé l’artiste à utiliser leurs témoignages mélangés à d’autres pour que l’on puisse aussi les entendre, comme pour évacuer la solitude de leur situation personnelle et leur permettre d’être ensemble pour mieux affronter une réalité brièvement revécue. Des fragments de ces récits entremêlés où le passé est toujours présent dans la mémoire de ces femmes constituent la bande-son qui accompagne l’installation ; elle nous rappelle combien leur destin, tragique et inéluctable, est partagé par de nombreuses femmes dans le monde.

    Avec une implication totale, autant intellectuelle et affective que physique, Carmen Mariscal prépare en amont ses projets par des recherches, des lectures, des discussions. Outre la dimension formelle critique, il y a dans cette dernière expérience autant esthétique qu’humaine, une dimension culturelle et politique, les femmes ayant accepté d’y participer étant originaires, en dehors de trois françaises, de pays étrangers comme la Syrie, le Pakistan, plusieurs pays d’Afrique noire et du Maghreb, le Mexique… où la condition des femmes n’est pas des plus enviables. La robe de mariée-cage métallique de Carmen Mariscal, symbole d’une contrainte éphémère et imposée, rappelle une réalité historique tangible comme celle des pieds bandés des Chinoises de l’Empire du Milieu et les anneaux des femmes-girafes de Thaïlande ou plus près de nous, le niqab noir d’Arabie Saoudite et la burqa bleue de l’Afghanistan, véritables « prisons » – imposées pour les premières au nom d’un critère de « beauté » -, où se confondent les notions d’effacement de l’identité féminine, avec celles d’exploitation humaine, de cruauté, de privation de liberté et de domination masculine ancestrale.

    L’artiste n’a pas seulement utilisé des menottes, elle a aussi associé un autre symbole de l’oppression et de l’enfermement, le cadenas. Au Moyen Age, légende ou réalité, la « ceinture de chasteté » en métal devait cadenasser les femmes là où elles seraient tentées de pécher en l’absence de leurs époux. Aujourd’hui, le cadenas est devenu paradoxalement le signe de l’amour éternel sur les grilles du Pont des Arts3 quand il n’est pas utilisé dans des situations sexuelles sadomasochistes… Les cadenas en céramique exposés par Carmen Mariscal n’en sont pas pour autant désirables par leur blancheur immaculée, car ils sont pour elle des signes indiscutables qui évoquent l’emprisonnement, prolifèrent sur les toits de ses sculptures- maisons et en couvrent les murs. A la robe de mariée-prison s’ajoute la maison-prison, annonçant la matérialisation symbolique des pièges conjugal et domestique.

    L’histoire d’une vie commence pour de nombreuses femmes avec cette fameuse robe de mariée, fétiche d’un bonheur annoncé, symbole d’une nouvelle vie dans toutes les cultures. Qu’elle soit blanche, noire ou en couleurs, c’est le rêve de toute jeune fille, l’espoir d’une vie nouvelle, le gage de la félicité pérenne, l’émancipation de la famille. Mais Carmen Mariscal voit la robe de mariée comme un leurre, un piège réel dont les femmes photographiées ont pu s’extraire non sans violences et sans drames. C’est au prix de leur libération des « chaînes de l’ordre naturel et divin »4 et de leur rupture avec ces « vies décousues »5 qu’elles ont pu, enfin, redevenir visibles.

CloseExhibitions